English    Türkçe    فارسی   

6
1581-1590

  • You have read in God’s Commandment (the words) and weep ye much: why have you remained grinning like a roast (sheep’s) head?
  • You will be the light of the house, like the candle, if like the candle you shed showers of tears.
  • The mother’s or father’s sourness of face preserves the child from every harm.
  • You have experienced the pleasure of laughing, O inordinate laugher: (now) experience the pleasure of weeping (and recognise) that it is a mine of sugar.
  • Since thinking of Hell causes weeping, therefore Hell is better than Paradise. 1585
  • In tears there are laughters concealed: seek treasure amidst ruins, O simple (sincere) man.
  • Pleasure is (concealed) in pains: the track has been lost, the Water of Life has been taken away into the (Land of) Darkness.
  • On the way to the Caravanseray the shoes are upside down: make your (two) eyes to be (as) four in precaution (against being deceived).
  • Make your (two) eyes to be (as) four in careful consideration: join to your own eye (eyes) the two eyes of the Friend.
  • Read in the pages (of the Qur’an) their affair is a matter for consultation: be (devoted) to the Friend and do not say to him disdainfully, ‘Fie!’ 1590