English    Türkçe    فارسی   

6
1777-1786

  • During a (whole) life-time thou hast seen the justice and jurisdiction (of God), and then (after all) thou art more ignorant than the blind.
  • Whoever serves Him as a pupil becomes a master, (but) thou hast gone backwards, O blind fool!
  • Verily thou hast learned nothing from thy parents, nor hast thou taken a lesson from night and day.
  • Parable.
  • A (Súfí) gnostic asked an old Christian priest, “Sire, art thou the more advanced in age, or thy beard?” 1780
  • He replied, “Nay; I was born before it: I have seen much of the world without a beard.”
  • He (the Súfí) said, “Thy beard has turned white, it has changed, (but) thy evil disposition has not become good.”
  • It (thy beard) was born after thee and (yet) it has surpassed thee: thou art so dry (vain and unprofitable) because of thy passion for tharíd.
  • Thou art (still) of the same complexion with which thou wast born: thou hast not taken one step forward.
  • Still thou art (as) sour buttermilk in the churn: in sooth thou hast not extracted any oil (butter) from it. 1785
  • Still thou art (as) dough in the jar of clay, though thou hast been a (whole) lifetime in the fiery oven.