By day and night thou art eagerly seeking (to hear) stories, while each several part of thee is telling thee the story (of His bounties).
روز و شب افسانهجویانی تو چست ** جزو جزو تو فسانهگوی تست
(Ever) since each several part of thee grew up from non-existence, how much joy have they experienced and how much pain!
جزو جزوت تا برستست از عدم ** چند شادی دیدهاند و چند غم
For without pleasure no part will grow; on the contrary, at every spasm (of pain) the part (affected) becomes thin (dwindles).
زانک بیلذت نروید هیچ جزو ** بلک لاغر گردد از هی پیچ جزو
The part remained (in being), but the pleasure vanished from memory; nay, it did not vanish, (though) it became concealed from the five (senses) and the seven (members of the body).
جزو ماند و آن خوشی از یاد رفت ** بل نرفت آن خفیه شد از پنج و هفت
(’Tis) like summer, from which cotton is born: the cotton remains, the summer is no more remembered;1800
همچو تابستان که از وی پنبهزاد ** ماند پنبه رفت تابستان ز یاد
Or like the ice which is born of winter: winter disappears, but the ice is with us.
یا مثال یخ که زاید از شتا ** شد شتا پنهان و آن یخ پیش ما
The ice is a souvenir of the hardships (of winter), and in December these fruits are a souvenir of summer.
هست آن یخ زان صعوبت یادگار ** یادگار صیف در دی این ثمار
Similarly, O youth, every single part in thy body is telling the story of a (past) bounty,
همچنان هر جزو جزوت ای فتی ** در تنت افسانه گوی نعمتی
As, (in the case of) a woman who has twenty children, each (child) is telling of a (past) delight.
چون زنی که بیست فرزندش بود ** هر یکی حاکی حال خوش بود
There is no pregnancy without (past) rapture and amorous sport: how should the orchard produce (fruit) without a Spring?1805
حمل نبود بی ز مستی و ز لاغ ** بی بهاری کی شود زاینده باغ