English    Türkçe    فارسی   

6
2013-2022

  • For one familiar (as I am) with thy manhood, where is a Rustam that I might tell (him) a single barley-corn (thereof) out of (thy) hundred stacks?
  • When I wish to sigh forth thy secret, like ‘Alí I put my head down into a well.
  • Since his brethren have vindictive hearts, the bottom of the well is (the) best (place) for my Joseph. 2015
  • I have become intoxicated, I will set about making a row: what of the well? I will pitch my tent in the open plain.
  • Put the fiery wine in my hand, and then behold the pomp and glory that is enjoyed by the drunken!
  • Bid the fakir wait (though he is still) without the treasure, for at this moment we are drowned in the syrup (of union).
  • Now, O fakir, seek refuge with God: do not seek help from me who am drowned;
  • For I have no concern with lending support (to you): I have no recollection of myself and my own beard. 2020
  • How should there be room for wind of the moustache (self-assertion) and water of the face (personal reputation) in the wine in which there is no room for a single hair (of self-existence)?
  • Hand (him) a heavy (large) goblet, O cup-bearer: deliver the Khwája from his beard and moustache.