- He is our king to-day and to-morrow: the husk is for ever a slave to his goodly kernel,
- شاه امروزینه و فردای ماست ** پوست بندهی مغز نغزش دایماست
- When the Shaykh (Halláj) said ‘I am God’ and carried it through (to the end), he throttled (vanquished) all the blind (sceptics). 2095
- چون انا الحق گفت شیخ و پیش برد ** پس گلوی جمله کوران را فشرد
- When a man's ‘I’ is negated (and eliminated) from existence, then what remains? Consider, O denier.
- چون انای بنده لا شد از وجود ** پس چه ماند تو بیندیش ای جحود
- If you have an eye, open it and look! After ‘not,’ why, what else remains?
- گر ترا چشمیست بگشا در نگر ** بعد لا آخر چه میماند دگر
- Oh, (may) the lips and throat and mouth (be) cut off that spit at the moon or the sky!
- ای بریده آن لب و حلق و دهان ** که کند تف سوی مه یا آسمان
- Without any doubt his spittle will recoil upon his face: spittle can find no path to heaven.
- تف برویش باز گردد بی شکی ** تف سوی گردون نیابد مسلکی
- Spittle from the Lord rains upon him till the Resurrection, just as (the perdition denoted by) tabbat (rains) upon the spirit of Bú Lahab. 2100
- تا قیامت تف برو بارد ز رب ** همچو تبت بر روان بولهب
- Drum (tabl) and banner are the (rightful) possession of the (spiritual) king: any one who calls him a parasite (tabl-khwár) is a cur.
- طبل و رایت هست ملک شهریار ** سگ کسی که خواند او را طبلخوار
- The heavens are a slave to his moon: the whole East and West is begging him for bread;
- آسمانها بندهی ماه ویاند ** شرق و مغرب جمله نانخواه ویاند
- For lawláka (but for thee) is (inscribed) on his (imperial) sign-manual: all are (included) in his bounty and distribution.
- زانک لولاکست بر توقیع او ** جمله در انعام و در توزیع او