- Unless my patience had endured the burden of (supporting) my wife, how should the fierce lion have endured the labour of (carrying) me?
- گرنه صبرم میکشیدی بار زن  ** کی کشیدی شیر نر بیگار من 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - I am (like) Bactrian camels, (speeding) in advance (of the caravan), intoxicated and beside myself under the panniers of God.
- اشتران بختییم اندر سبق  ** مست و بیخود زیر محملهای حق 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - I am not half-raw (imperfect) in (fulfilling) the (Divine) order and command, that I should take any thought of revilement by the public.   2140
- من نیم در امر و فرمان نیمخام  ** تا بیندیشم من از تشنیع عام 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - My public and my private (object) is His command: my spirit is running on its face in search of Him.
- عام ما و خاص ما فرمان اوست  ** جان ما بر رو دوان جویان اوست 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - My being single or wedded is not on account of sensual desire: my spirit is like a die in the hand of God.
- فردی ما جفتی ما نه از هواست  ** جان ما چون مهره در دست خداست 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - I endure the disdain of that foolish (woman) and a hundred like her, neither from love of colour nor passion for scent.
- ناز آن ابله کشیم و صد چو او  ** نه ز عشق رنگ و نه سودای بو 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - This much, indeed, is (only) the lesson learned by my disciples; (but) unto what place (attains) the forward and backward movement of my battle!
- این قدر خود درس شاگردان ماست  ** کر و فر ملحمهی ما تا کجاست 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Unto what place? Unto the place where Place (itself) finds no admittance, and where nothing exists save the lightning-flash of the Moon of Allah.   2145
- تا کجا آنجا که جا را راه نیست  ** جز سنابرق مه الله نیست 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - (’Tis) far beyond all conceptions and imaginations, (’tis) the Light of light of light of light of light of light.”
- از همه اوهام و تصویرات دور  ** نور نور نور نور نور نور 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - If I have made my discourse low for your sake, (it is) in order that you may put up with an ill-natured companion,
- بهر تو ار پست کردم گفت و گو  ** تا بسازی با رفیق زشتخو