Therefore He made a viceroy, one having a heart, to the end that he might be a mirror for His sovereignty;
پس خلیفه ساخت صاحبسینهای ** تا بود شاهیش را آیینهای
So He endowed him with infinite purity (spiritual light), and then set up against him a contrary (in the form) of darkness.
بس صفای بیحدودش داد او ** وانگه از ظلمت ضدش بنهاد او
He made two banners, white and black: one (was) Adam, the other (was) the Iblís (Devil) of the Way (to Him).2155
دو علم بر ساخت اسپید و سیاه ** آن یکی آدم دگر ابلیس راه
Between those two mighty camps (there was) combat and strife, and there came to pass what came to pass.
در میان آن دو لشکرگاه زفت ** چالش و پیکار آنچ رفت رفت
Likewise in the second period Hábíl (Abel) arose, and Qábíl (Cain) became the antagonist of his pure light.
همچنان دور دوم هابیل شد ** ضد نور پاک او قابیل شد
Even so (were) these two banners of justice and iniquity (continuing to be raised) till in the course of time the period of Nimrod arrived.
همچنان این دو علم از عدل و جور ** تا به نمرود آمد اندر دور دور
He became the antagonist and adversary of Abraham, and those two armies waged war (against each other) and sought battle.
ضد ابراهیم گشت و خصم او ** وآن دو لشکر کینگزار و جنگجو
(At last) when He was displeased with the prolongation of the strife, His fire became the (means of) decision between the twain.2160
چون درازی جنگ آمد ناخوشش ** فیصل آن هر دو آمد آتشش
So He caused a fire to be His arbiter and servant, in order that the difficulty (controversy) of those two persons might be solved.
پس حکم کرد آتشی را و نکر ** تا شود حل مشکل آن دو نفر
These two (contrary) parties (carried on the struggle) from period to period and from generation to generation, down to (the time of) Pharaoh and God-fearing Moses,
دور دور و قرن قرن این دو فریق ** تا به فرعون و به موسی شفیق