- (Then), like the Fellows of the Cave, I shall browse on the orchard of Bounty— not awake, nay, they are asleep.
- همچو آن اصحاب کهف از باغ جود ** میچرم ایقاظ نی بل هم رقود
- I shall recline on the right or on the left, I shall not roll save involuntarily, like a ball,
- خفته باشم بر یمین یا بر یسار ** برنگردم جز چو گو بیاختیار
- Just as Thou, O Lord of the Judgement, turnest me over either to the right or to the left.
- هم به تقلیب تو تا ذات الیمین ** یا سوی ذات الشمال ای رب دین
- Hundreds of thousands of years I was flying (to and fro) involuntarily, like the motes in the air. 220
- صد هزاران سال بودم در مطار ** همچو ذرات هوا بیاختیار
- If I have forgotten that time and state, (yet) the migration in sleep (to the spiritual world) recalls it to my memory.
- گر فراموشم شدست آن وقت و حال ** یادگارم هست در خواب ارتحال
- (Every night) I escape from this four-branched cross and spring away from this (confined) halting-place into the (spacious) pasture of the spirit.
- میرهم زین چارمیخ چارشاخ ** میجهم در مسرح جان زین مناخ
- From the nurse, Sleep, I suck the milk of those bygone days of mine, O Lord.
- شیر آن ایام ماضیهای خود ** میچشم از دایهی خواب ای صمد
- All the (people in the) world are fleeing from their free-will and (self-)existence to their drunken (unconscious) side.
- جمله عالم ز اختیار و هست خود ** میگریزد در سر سرمست خود
- In order that for awhile they may be delivered from sobriety (consciousness), they lay upon themselves the opprobrium of wine and minstrelsy. 225
- تا دمی از هوشیاری وا رهند ** ننگ خمر و زمر بر خود مینهند
- All know that this existence is a snare, that volitional thought and memory are a hell.
- جمله دانسته کای این هستی فخ است ** فکر و ذکر اختیاری دوزخ است