English    Türkçe    فارسی   

6
221-230

  • If I have forgotten that time and state, (yet) the migration in sleep (to the spiritual world) recalls it to my memory.
  • (Every night) I escape from this four-branched cross and spring away from this (confined) halting-place into the (spacious) pasture of the spirit.
  • From the nurse, Sleep, I suck the milk of those bygone days of mine, O Lord.
  • All the (people in the) world are fleeing from their free-will and (self-)existence to their drunken (unconscious) side.
  • In order that for awhile they may be delivered from sobriety (consciousness), they lay upon themselves the opprobrium of wine and minstrelsy. 225
  • All know that this existence is a snare, that volitional thought and memory are a hell.
  • They are fleeing from selfhood into selflessness either by means of intoxication or by means of (some engrossing) occupation, O well-conducted man.
  • Thou (O God) drawest the soul back from that state of not-being because it entered into unconsciousness without Thy command.
  • Neither for the Jinn (genies) nor for mankind is it (possible) to pierce through the prison of the regions of the temporal world.
  • There is no piercing through the cavities of the highest heavens save by the power of Guidance. 230