English    Türkçe    فارسی   

6
2290-2299

  • I have not gained a morsel from any pot: I have (only) blackened my hand and burnt my mouth. 2290
  • Verily, I did not say (to myself), ‘Since I have no certainty in this (matter), I will untie this knot by (the help of) Him who ties (all) knots.’”
  • Seek the exposition of God’s Word from God: do not talk nonsense (derived) from (your own) opinion, O hard (impudent) man.
  • The knot which He tied He also will loose: the die which He cast (on the board) He (Himself) will take off.
  • Although words of that sort seemed to you to be easy, how should the esoteric (Divine) symbols be easy (to understand)?
  • He (the fakir) said, “O Lord, I repent of this haste: since. Thou hast shut the door, do Thou also open the door. 2295
  • (It behoves me) to go (betake myself) once more to the patched frock (of the dervish): even in making (my) invocation (to God) I was devoid of merit.
  • How have I any independent merit or personality or heart? All these are the reflexion of Thee, and Thou Thyself art (all).
  • Every night in sleep my forethought and knowledge become: like a ship overwhelmed by the water (of the sea).
  • Neither do I myself remain nor that merit (of mine): my body lies unconscious like a carcase.