- The whole night until dawn that exalted King is Himself uttering an ‘Alast’ (‘Am not I...?’) and (answering) ‘Yea.’ 2300
- تا سحر جمله شب آن شاه علی ** خود همیگوید الستی و بلی
- Where is anyone to say’ Yea’? The flood of (slumber) has swept them all away, or a leviathan has swallowed them all piecemeal.
- کو بلیگو جمله را سیلاب برد ** یا نهنگی خورد کل را کرد و مرد
- At morning tide, when He draws His sheeny sword from the scabbard of the darkness of night,
- صبحدم چون تیغ گوهردار خود ** از نیام ظلمت شب بر کند
- And the orient sun rolls up (makes an end of) night, this leviathan spews out all that it swallowed,
- آفتاب شرق شب را طی کند ** از نهنگ آن خوردهها را قی کند
- And we, delivered like Jonah from the belly of that leviathan, are dispersed into (the world of) scent and colour.
- رسته چون یونس ز معدهی آن نهنگ ** منتشر گردیم اندر بو و رنگ
- Like Jonah, the people give praise (to God), because they were restful in that darkness. 2305
- خلق چون یونس مسبح آمدند ** کاندر آن ظلمات پر راحت شدند
- At the hour of dawn each one says, when he comes forth from the belly of the (great) Fish, Night,
- هر یکی گوید به هنگام سحر ** چون ز بطن حوت شب آید به در
- ‘O Gracious One who dost deposit in lonesome (fearful) Night the treasure of Mercy and all these delicious experiences!
- کای کریمی که در آن لیل وحش ** گنج رحمت بنهی و چندین چشش
- By means of Night, which resembles the scaly leviathan, the eve (is made) keen, the ear fresh, and the body nimble.
- چشم تیز و گوش تازه تن سبک ** از شب همچون نهنگ ذوالحبک
- Henceforth, with One like Thee (beside us), we will never flee from positions of fearful aspect.
- از مقامات وحشرو زین سپس ** هیچ نگریزیم ما با چون تو کس