English    Türkçe    فارسی   

6
2323-2332

  • He fills one with the light of Majesty, while He fills another with (vain) imagination and fancy.
  • If I had any judgement and skill by myself, my judgement and forethought would be under my control;
  • At night my consciousness would not go (from me) without my bidding, and my birds (senses and faculties) would be under my trap. 2325
  • I should be aware of the stages (of the journey) of the soul (both) at the time of sleep and unconsciousness and (at the time of) tribulation.
  • Inasmuch as my hand is (made) empty by this (sovereign) power of His to loose and bind, oh, I wonder, from whom comes this self-conceit of mine?
  • I have even deemed that what I saw was not seen (by me), and (like a beggar) I have again held up the basket of invocation.
  • Like alif, I possess nothing, O Gracious One, except a heart more constricted with anguish than the eye of mim.
  • This alif and this mím are the mother (umm) of our existence: the mím of umm is narrow (distressful), and the alif is (begging for deliverance) from it (like) a sturdy beggar. 2330
  • (The state denoted by) ‘alif possesses nothing’ is forgetfulness (unconsciousness); the distressful mím is (denotes) the time of rationality (consciousness).
  • During the time of unconsciousness I am nothing at all; during the time of consciousness I am in torment.