- I went with him to the Fourth Heaven, (which is) the centre and abode of the sun of this world.
- من شدم با او به چارم آسمان ** مرکز و مثوای خورشید جهان
- Verily, the marvels of the citadels of Heaven have no relation (cannot be compared) to the wonders of the (lower) world. 2455
- خود عجبهای قلاع آسمان ** نسبتش نبود به آیات جهان
- Every one knows, O pride of the sons (of Adam), that the artifice of the celestial sphere exceeds (that of) the earth.”
- هر کسی دانند ای فخر البنین ** که فزون باشد فن چرخ از زمین
- Story of the camel and the ox and the ram who found a bunch of grass on the road, and each said, “I will eat it.”
- حکایت اشتر و گاو و قج که در راه بند گیاه یافتند هر یکی میگفت من خورم
- Whilst a camel, ox, and ram were going along, they found a bunch of grass in front of (them on) the road.
- اشتر و گاو و قجی در پیش راه ** یافتند اندر روش بندی گیاه
- The ram said, “If we divide this, certainly none of us will get his fill of it;
- گفت قج بخش ار کنیم این را یقین ** هیچ کس از ما نگردد سیر ازین
- But whichever of us has lived longest has the best right to this fodder: let him eat;
- لیک عمر هرکه باشد بیشتر ** این علف اوراست اولی گو بخور
- For (the injunction) to give the foremost place to the seniors has come from Mustafá (Mohammed) among the practices observed by him, 2460
- که اکابر را مقدم داشتن ** آمدست از مصطفی اندر سنن
- Although, at this time when vile men hold sway, the vulgar put forward the elders on two occasions (only),
- گرچه پیران را درین دور لام ** در دو موضع پیش میدارند عام
- Either in (tasting) food that is burning hot, or on a bridge that is (damaged) by cracks (and) in a state of ruin.
- یا در آن لوتی که آن سوزان بود ** یا بر آن پل کز خلل ویران بود
- The vulgar do not pay homage to a venerable Shaykh and leader without some mischievous idea associated (with their homage).
- خدمت شیخی بزرگی قایدی ** عام نارد بیقرینهی فاسدی