English    Türkçe    فارسی   

6
2807-2816

  • Nay, from Thine eye come (wondrous) alchemies (transmutations): they turn the evil eye into the good eye.
  • The King's eye hath smitten the eye of the falcon-heart, and its falcon-eye hath become mightily aspiring,
  • So that, because of the great aspiration which it has gained from the (King's) look, the royal falcon will (now) catch (hunt) nothing but the fierce lion.
  • What (of the) lion? The spiritual royal falcon is Thy quarry and at the same time Thou art its prey. 2810
  • The call uttered by the falcon-soul in the meadow of devotion is cries of “I love not them that set.”
  • From Thy infinite bounty there came an (inward) eye to the falcon-soul that was flying for Thy sake.
  • From Thee its nose gained (the inward sense of) smell, and its ear the (inward) hearing: to each sense was allotted a portion (of the spiritual sense that was) distributed (amongst them all).
  • Since Thou givest to each sense the means of access to the Unseen, that (spiritual) sense is not subject to the frailty of death and hoary eld.
  • Thou art the Lord of the kingdom: Thou givest to the (spiritual) sense something (peculiar to itself), so that that sense exercises sovereignty over (all) the senses. 2815
  • Story of the night-thieves with whom Sultan Mahmúd fell in during the night (and joined them), saying, “I am one of you”; and how he became acquainted with their affairs, etc.
  • While King Mahmúd was roaming about alone at night he encountered a band of thieves.