- I will beg (forgiveness for) my people from him, for he never averts his face from the knower.
- امت خود را بخواهم من ازو ** کو نگرداند ز عارف هیچ رو
- Deem the eye of the knower to be the salvation of the two worlds, whereby every Bahrám (sovereign) obtained help. 2860
- چشم عارف دان امان هر دو کون ** که بدو یابید هر بهرام عون
- Mohammed was the intercessor for every brand (of disgrace) because his eye did not swerve for aught except God.
- زان محمد شافع هر داغ بود ** که ز جز شه چشم او مازاغ بود
- In the night of this world, where the sun (of Reality) is veiled, he was beholding God, and (all) his hope was in Him.
- در شب دنیا که محجوبست شید ** ناظر حق بود و زو بودش امید
- His eyes received collyrium from Did not We expand (thy breast)? He saw that which Gabriel could not endure.
- از الم نشرح دو چشمش سرمه یافت ** دید آنچ جبرئیل آن بر نتافت
- The orphan to whom (to whose eyes) God applies collyrium becomes the orphan (unique) pearl endowed with (Divine) guidance.
- مر یتیمی را که سرمه حق کشد ** گردد او در یتیم با رشد
- Its light overpowers (that of all other) pearls, (because) it desires such an (exalted) object of desire. 2865
- نور او بر ذرهها غالب شود ** آنچنان مطلوب را طالب شود
- (All) the (spiritual) stations (attainments) of God's servants were visible to him (the Prophet): consequently God named him ‘The Witness.’
- در نظر بودش مقامات العباد ** لاجرم نامش خدا شاهد نهاد
- The weapons of the Witness are a trenchant (veracious) tongue and a keen eye, whose nightly vigil no secret can elude.
- آلت شاهد زبان و چشم تیز ** که ز شبخیزش ندارد سر گریز
- Though a thousand pretenders (false witnesses) may raise their heads, the Judge turns his ear towards the Witness.
- گر هزاران مدعی سر بر زند ** گوش قاضی جانب شاهد کند