- (All) the (spiritual) stations (attainments) of God's servants were visible to him (the Prophet): consequently God named him ‘The Witness.’
- در نظر بودش مقامات العباد ** لاجرم نامش خدا شاهد نهاد
- The weapons of the Witness are a trenchant (veracious) tongue and a keen eye, whose nightly vigil no secret can elude.
- آلت شاهد زبان و چشم تیز ** که ز شبخیزش ندارد سر گریز
- Though a thousand pretenders (false witnesses) may raise their heads, the Judge turns his ear towards the Witness.
- گر هزاران مدعی سر بر زند ** گوش قاضی جانب شاهد کند
- This is the practice of judges in dealing justice: to them the (truthful) witness is (like) two clear eyes.
- قاضیان را در حکومت این فنست ** شاهد ایشان را دو چشم روشنست
- The words (testimony) of the Witness are equivalent to the eye because he has seen the secret (of Reality) with a disinterested eye. 2870
- گفت شاهد زان به جای دیده است ** کو بدیدهی بیغرض سر دیده است
- The pretender (false witness) has seen it (too), but with self-interest: self-interest is a veil upon the eye of the heart.
- مدعی دیدهست اما با غرض ** پرده باشد دیدهی دل را غرض
- God desires that you should become an ascetic (záhid) in order that you may abandon self-interest and become a Witness (sháhid);
- حق همیخواهد که تو زاهد شوی ** تا غرض بگذاری و شاهد شوی
- For these motives of self-interest are a veil upon the eye: they enfold (muffle) the sight, like a veil.
- کین غرضها پردهی دیده بود ** بر نظر چون پرده پیچیده بود
- Therefore he (the self-interested man) does not see the whole in (all its) various aspects: your love of (created) things makes you blind and deaf.
- پس نبیند جمله را با طم و رم ** حبک الاشیاء یعمی و یصم
- Since the (Divine) Sun caused a light to dwell in his (the Witness's) heart, the stars no longer had any values for him. 2875
- در دلش خورشید چون نوری نشاند ** پیشش اختر را مقادیری نماند