All his children were passionately absorbed in (worldly) occupations: they never said (thought) that they had a father (who might be alive).
جمله فرزندانش در اشغال مست ** خود نگفتندی که بابایی بدست
After nine years he came (back) temporarily: he appeared and (then) disappeared again.
بعد نه سال آمد او هم عاریه ** گشت پیدا باز شد متواریه
He was the guest of his children for one month, and after that nobody saw any more of him.
یک مهی مهمان فرزندان خویش ** بود و زان پس کس ندیدش رنگ بیش
(Inward) homogeneity with the peris carried him off, just as a spear-thrust ravishes the spirit (from the body).2980
برد هم جنسی پریانش چنان ** که رباید روح را زخم سنان
Since one who is destined for Paradise is (inwardly) homogeneous with Paradise, on account of homogeneity he also becomes a worshipper of God.
چون بهشتی جنس جنت آمدست ** هم ز جنسیت شود یزدانپرست
Has not the Prophet said, “Know that liberality and virtue are (drooping) branches of (the trees in) Paradise (and have) come (have been let down) into this world”?
نه نبی فرمود جود و محمده ** شاخ جنت دان به دنیا آمده
Declare all loves to be homogeneous with (Divine) Love; deem all wraths to be homogeneous with (Divine) Wrath.
مهرها را جمله جنس مهر خوان ** قهرها را جمله جنس قهر دان
The reckless man gets a reckless man (as his comrade), because they are congenial in respect of their understanding.
لاابالی لا ابالی آورد ** زانک جنس هم بوند اندر خرد
The congeniality (spiritual affinity) in Idrís was (derived) from the stars: for eight years he was coming along with Saturn.2985
بود جنسیت در ادریس از نجوم ** هشت سال او با زحل بد در قدوم
He was his (Saturn's) companion in the East and in the West; (he was) his partner in conversation and familiar with his characteristics.
در مشارق در مغارب یار او ** همحدیث و محرم آثار او