The Prophet said, “If thou desirest Paradise from God, desire nothing from any one (else).
گفت پیغامبر که جنت از اله ** گر همیخواهی ز کس چیزی مخواه
When thou desirest nothing (from any one), I am thy surety for the Garden of resort and the vision of God.”
چون نخواهی من کفیلم مر ترا ** جنت الماوی و دیدار خدا
Because of this suretyship that Companion (of the Prophet) became so independent (of others) that one day when he had mounted (his horse),335
آن صحابی زین کفالت شد عیار ** تا یکی روزی که گشته بد سوار
And the whip fell right out of his hand, he himself dismounted and did not ask any one to give it to him.
تازیانه از کفش افتاد راست ** خود فرو آمد ز کس آنرا نخواست
He (God), from whose gifts no evil cometh, knows (your want) and Himself will give it without any asking.
آنک از دادش نیاید هیچ بد ** داند و بیخواهشی خود میدهد
But if you ask by God's command, that is right: such asking is the way followed by the prophets.
ور به امر حق بخواهی آن رواست ** آنچنان خواهش طریق انبیاست
When the Beloved has signified (that you should do so and so), ’tis evil no more: infidelity (itself) becomes faith when the infidelity is for His sake.
بد نماند چون اشارت کرد دوست ** کفر ایمان شد چون کفر از بهر اوست
Any evil deed prompted by His command surpasses (all) the good deeds in the world.340
هر بدی که امر او پیش آورد ** آن ز نیکوهای عالم بگذرد
Even if the skin (exterior) of the oyster-shell be damaged, do not curse it, for within it there are a hundred thousand pearls.
زان صدف گر خسته گردد نیز پوست ** ده مده که صد هزاران در دروست
This topic hath no end. Return to the King (God) and become endued with the nature of the falcon.
این سخن پایان ندارد بازگرد ** سوی شاه و هممزاج بازگرد