English    Türkçe    فارسی   

6
3342-3351

  • (If) you have an eye, look with your own eye: do not look through the eye of an ignorant fool.
  • (If) you have an ear, hearken with your own ear: why be dependent on the ears of blockheads?
  • Make a practice of seeing (for yourself) without blindly following any authority: think in accordance with the view of your own reason.
  • How the Khwárizmsháh, may God have mercy upon him, while riding for pleasure, saw an exceedingly fine horse in his cavalcade; and how the king's heart fell in love with the beauty and elegance of the horse; and how the ‘Imádu ’l-Mulk caused the horse to appear undesirable to the king; and how the king preferred his (the ‘Imádu ’l-Mulk's) word to his own sight, as the Hakím (Saná’í), may God have mercy upon him, has said in the Iláhí-náma: “When the tongue of envy turns slave-dealer (salesman), you may get a Joseph for an ell of linen.” Owing to the envious feelings of Joseph's brethren when they acted as brokers (in selling him), (even) such a great beauty (as his) was veiled from the heart (perception) of the buyers and he began to seem ugly (to them), for “they (his brethren) were setting little value on him.”
  • A certain Amír had a fine horse: there was no equal to it in the Sultan's troop. 3345
  • Early (one morning) he rode out in the royal cavalcade: suddenly the Khwárizmsháh observed the horse.
  • Its beauty and colour enraptured the king's eye: till his return (home) the king's eye was following the horse.
  • On whichever limb he let his gaze fall, each seemed to him more pleasing than the other.
  • Besides elegance and beauty and spiritedness, God had bestowed on it (other) exquisite qualities.
  • Then the king's mind sought to discover what it could be that waylaid (and overpowered) his reason, 3350
  • Saying, “My eye is full and satisfied and wanting naught: it is illumined by two hundred suns.