English    Türkçe    فارسی   

6
3461-3470

  • When prejudice becomes a go-between and describer (of beauty), you may get (buy) a Joseph for three ells of linen.
  • When the hour arrives for the spirit's parting (from the body), the Devil becomes a broker (depreciator) of the pearl of Faith,
  • And then in that (moment of) sore distress the fool hastily sells his faith for a jug of water;
  • But ’tis a (mere) phantom and not (really) a jug: the aim of the broker (the Devil) is naught but trickery.
  • At this (present) time, when you are healthy and fat, you are giving up the Truth for a phantom. 3465
  • You are constantly selling the pearls of the (spiritual) mine and taking walnuts (in exchange), like a child;
  • Therefore it is no wonder if you act in this (same) way in the (mortal) sickness of your day of doom (death).
  • You have concocted an idea (a vain notion) in your fancy: when you are rattled (tested) like a walnut, you are (proved to be) rotten.
  • In the beginning that phantom resembles the full-moon, but in the end it will become like the new-moon.
  • If you regard its first (state) as being (really) like its last (state), you will be quit of its feeble deception. 3470