The poor-tax is the keeper of your purse, the ritual prayer is the shepherd who saves you from the wolves.3575
آن زکاتت کیسهات را پاسبان ** وآن صلاتت هم ز گرگانت شبان
The sweet fruit is hidden in boughs and leaves: the everlasting life is (hidden) under death.
میوهی شیرین نهان در شاخ و برگ ** زندگی جاودان در زیر مرگ
Dung, by a certain manner (of assimilation), becomes nutriment for the earth, and by means of that food a fruit is born to the earth.
زبل گشته قوت خاک از شیوهای ** زان غذا زاده زمین را میوهای
An existence is concealed in non-existence, an adorability in the nature of adoration.
درعدم پنهان شده موجودیی ** در سرشت ساجدی مسجودیی
The steel and flint are dark externally, (but) inwardly a (resplendent) light and a world-illuminating candle.
آهن و سنگ از برونش مظلمی ** اندرون نوری و شمع عالمی
In a single fear (danger) are enclosed a thousand securities; in the black (pupil) of the eye ever so many brilliancies.3580
درج در خوفی هزاران آمنی ** در سواد چشم چندان روشنی
Within the cow-like body there is a prince, a treasure deposited in a ruin,
اندرون گاو تن شهزادهای ** گنج در ویرانهای بنهادهای
To the end that an old ass, Iblís to wit, may flee from that precious (treasure) and may see (only) the cow and not (see) the king.
تا خری پیری گریزد زان نفیس ** گاو بیند شاه نی یعنی بلیس
Story of the King who enjoined his three sons, saying, “In this journey through my empire establish certain arrangements in such-and-such a place and appoint certain viceroys in such-and-such a place, but for God's sake, for God's sake, do not go to such-and-such a fortress and do not roam around it.”
حکایت آن پادشاه و وصیت کردن او سه پسر خویش را کی درین سفر در ممالک من فلان جا چنین ترتیب نهید و فلان جا چنین نواب نصب کنید اما الله الله به فلان قلعه مروید و گرد آن مگردید
There was a King, and the King had three sons: all three (were) endowed with sagacity and discernment.
بود شاهی شاه را بد سه پسر ** هر سه صاحبفطنت و صاحبنظر
Each one (was) more praiseworthy than another in generosity and in battle and in exercising royal sway.
هر یکی از دیگری استودهتر ** در سخا و در وغا و کر و فر