English    Türkçe    فارسی   

6
3587-3596

  • So long as the water of this fountain is running swiftly from the son towards the gardens of his mother and father,
  • His parents' gardens will always be fresh: their fountain is made to flow by (the water from) both these fountains.
  • (But) when from sickness the (son's) fountain fails, the leaves and boughs of the (father's) palm-tree become withered.
  • The withering of his palm-tree tells plainly that the tree was drawing moisture from the son. 3590
  • How many a hidden conduit is connected in like fashion with your souls, O ye heedless ones!
  • O thou who hast drawn stocks (of nourishment) from heaven and earth, so that thy body has grown fat,
  • (All) this is a loan: thou need’st not stuff (thy body) so much, for thou must needs pay back what thou hast taken—
  • (All) except (that of which God said) “I breathed,” for that hath come from the Munificent. Cleave to the spirit! The other things are vain.
  • I call them vain in relation to the spirit, not in relation to His (their Maker's) consummate making. 3595
  • Explaining that the gnostic seeks replenishment from the Fountainhead of everlasting life and that he is relieved of any need to seek replenishment and draw (supplies) from the fountains of inconstant water; and the sign thereof is his holding aloof from the abode of delusion; for when a man relies on the replenishments drawn from those fountains, he slackens in his search for the Fountain everlasting and permanent. “A work done from within thy soul is necessary, for no door will be opened to thee by things given on loan. A water-spring inside the house is better than an aqueduct that comes from outside.”
  • How goodly is the Conduit which is the source of (all) things! It makes you independent of these (other) conduits.