English    Türkçe    فارسی   

6
3593-3602

  • (All) this is a loan: thou need’st not stuff (thy body) so much, for thou must needs pay back what thou hast taken—
  • (All) except (that of which God said) “I breathed,” for that hath come from the Munificent. Cleave to the spirit! The other things are vain.
  • I call them vain in relation to the spirit, not in relation to His (their Maker's) consummate making. 3595
  • Explaining that the gnostic seeks replenishment from the Fountainhead of everlasting life and that he is relieved of any need to seek replenishment and draw (supplies) from the fountains of inconstant water; and the sign thereof is his holding aloof from the abode of delusion; for when a man relies on the replenishments drawn from those fountains, he slackens in his search for the Fountain everlasting and permanent. “A work done from within thy soul is necessary, for no door will be opened to thee by things given on loan. A water-spring inside the house is better than an aqueduct that comes from outside.”
  • How goodly is the Conduit which is the source of (all) things! It makes you independent of these (other) conduits.
  • You are quaffing drink from a hundred fountains: whenever any of those hundred yields less, your pleasure is diminished;
  • (But) when the sublime Fountain gushes from within (you), no longer need you steal from the (other) fountains.
  • Since your eye is rejoiced by water and earth, heart's sorrow is the payment for this joy.
  • When (the supply of) water comes to a fortress from outside, it is more than enough in times of peace; 3600
  • (But) when the enemy forms a ring round that (fortress), in order that he may drown them (the garrison) in blood,
  • The (hostile) troops cut off the outside water, that (the defenders of) the fortress may have no refuge from them.