(The two classes mentioned are) the seeker of the present world and its abundant opportunities for acquisition, and the seeker of knowledge and the considerations proper to it.
طالب الدنیا و توفیراتها ** طالب العلم و تدبیراتها
Now, when you fix your attention on this division, (you will see that) this knowledge must be other than the present world, O father.3885
پس درین قسمت چو بگماری نظر ** غیر دنیا باشد این علم ای پدر
What, then, is other than the present world? The next world, (the knowledge of) which will take you away from here and be your guide (to God).
غیر دنیا پس چه باشد آخرت ** کت کند زینجا و باشد رهبرت
How the three princes discussed the (best) plan to adopt in view of what had occurred.
بحث کردن آن سه شهزاده در تدبیر آن واقعه
The three afflicted ones put their heads together: all three felt the same grief and pain and sorrow.
رو به هم کردند هر سه مفتتن ** هر سه را یک رنج و یک درد و حزن
All three were comrades in one meditation and one passion; all three were sick with one disease and one malady.
هر سه در یک فکر و یک سودا ندیم ** هر سه از یک رنج و یک علت سقیم
At the time of silence all three had one thought; at the time of speech, too, all three had one argument.
در خموشی هر سه را خطرت یکی ** در سخن هم هر سه را حجت یکی
At one moment they all were shedding tears and weeping blood on the dining-table of calamity;3890
یک زمانی اشکریزان جملهشان ** بر سر خوان مصیبت خونفشان
At another moment all three, from the fire in their hearts, heaved burning sighs as (hot as) a chafing-pan.
یک زمان از آتش دل هر سه کس ** بر زده با سوز چون مجمر نفس
The discourse of the eldest brother.
مقالت برادر بزرگین
The eldest said, “O men of probity, were not we masculine (vigorous and bold) in giving counsel to others?
آن بزرگین گفت ای اخوان خیر ** ما نه نر بودیم اندر نصح غیر
Whenever one of the (King's) retainers complained to us of affliction and poverty and fear and agitation,
از حشم هر که به ما کردی گله ** از بلا و فقر و خوف و زلزله