English    Türkçe    فارسی   

6
3898-3907

  • At the time when the ground trodden underfoot by the horses was entirely (composed of) severed heads,
  • We were shouting to our troops, ‘On, on! Advance irresistibly like the spearpoint!’
  • We preached fortitude to all the world, because fortitude (we said) is a lamp and light in the breast. 3900
  • Now it is our turn. Why have we become distracted and gone under the chádar (veil) like cowardly women?”
  • O heart that didst inspire all (others) with ardour, inspire thyself with ardour and be ashamed of thyself!
  • O tongue that wert a mentor to all (others), now ’tis thy turn: why art thou silent?
  • O reason, where is thy eloquent and persuasive counsel? Now ’tis thy turn: what has become of thy (former) admonitions?
  • O thou who hast removed a hundred anxieties from (other) hearts, now ’tis thy turn: wag thy beard! 3905
  • If now, in thy vile poltroonery, thou hast (only) stolen a beard (art devoid of real manhood), formerly thou must have been laughing at thy beard (making a mock display of manly virtue).
  • When thou exhortest others, (thy cry is), “Come on! come on!” In thine own anguish (thou criest), “Alas, alas!” like women.