English    Türkçe    فارسی   

6
4208-4217

  • Just because he (the heir) got it easily, he does not know its value; for he never made haste to work and toil and earn it.
  • O such-and-such, you know not the value of your soul because God bountifully gave it to you for nothing.
  • His ready money went and his furniture and houses went: he was left (alone) like owls in the deserts. 4210
  • He cried, “O Lord, Thou gavest (me) provision: the provision is gone: either give (me) some provision or send death.”
  • When he became empty, he began to call unto God: he started the tune of “O Lord!” and “O Lord, protect me!”
  • Since the Prophet has said that the true believer is (like) a lute (mizhar), (which) makes music (only) at the time when it is empty—
  • (For) as soon as it is filled, the minstrel lays it down—do not become full, for sweet is the touch of His hand.
  • Become empty and stay happily between (His) two fingers, for “where” is intoxicated with the wine of “nowhere.” 4215
  • Frowardness departed (from him) and released the water (tears) from his eye: his tears watered (revived) the crops of devotion.
  • The reason why the answer to the true believer's prayer is delayed.
  • Oh, how many a sincere (worshipper) moans in prayer, so that the smoke of his sincerity ascends to Heaven,