English    Türkçe    فارسی   

6
4247-4256

  • But of money for expenses, great or small, he had nothing left; and he was about to go and beg from the common folk,
  • But (feelings of) shame and honour held him back, (so that) he began to plant himself firmly on fortitude.
  • (Meanwhile), however, his soul fluttered (in distress) on account of hunger: he saw no means of escape from foraging and begging.
  • “At nightfall,” he said (to himself), “I will slip out very quietly, in order that I may beg in the dark without feeling ashamed. 4250
  • At night I will chant (litanies) and bawl like a night-mendicant, that half a dáng  may come to me from the roofs.”
  • Thus meditating, he went out into the street, and with these thoughts (in his head) he wandered to and fro.
  • At one moment shame and dignity prevented him (from begging), at another moment hunger said to him, “Beg!”
  • Till a third part of the night was gone, (he kept putting) one foot forward and one foot backward (hesitating and asking himself), “Shall I beg or shall I lie down to sleep with my lips dry?”
  • How that person arrived at Cairo and at night came out into the street to play the mendicant and beg, and how he was arrested by the night-patrol and after having been soundly beaten succeeded through him in gaining his object. “And it may be that ye loathe a thing though it is better for you”; and as God most High hath (also) said, “God will surely vouchsafe after hardship ease”; and as God most High hath said, “Lo, with hardship goeth ease”; and as he (the Prophet), on whom be peace, hath said, “O year of drought, become severe, and then thou wilt pass away.” And the whole of the Qur’án and all the Revealed Books confirm this.
  • Suddenly the night-patrol seized him and, unable to restrain his anger, beat him with fist and cudgel. 4255
  • As it happened, the people (of the city) had suffered losses in those dark nights from (the depredations of) night-thieves.