His wife went to the cadi to complain, saying, “I appeal (to thee) for help against my faithless husband.”
شد زن او نزد قاضی در گله ** که مرا افغان ز شوی دهدله
(To) cut the tale short, the cadi fell a prey to the (pleading) words and beauty of the fair woman.4455
قصه کوته کن که قاضی شد شکار ** از مقال و از جمال آن نگار
He said, “There is such a noise in the court of justice (that) I cannot understand this complaint;
گفت اندر محکمهست این غلغله ** من نتوانم فهم کردن این گله
(But) if you will come to my private house, O cypress-slender one, and describe to me the injurious behaviour of your husband”—
گر به خلوت آیی ای سرو سهی ** از ستمکاری شو شرحم دهی
“In thy house,” she replied, “there will be a (constant) coming and going of every sort of people, good and bad, for the purpose of making complaints.”
گفت خانهی تو ز هر نیک و بدی ** باشد از بهر گله آمد شدی
(If) the house of the head be wholly filled with a mad passion, the breast will be full of anxiety and commotion.
خانهی سر جمله پر سودا بود ** صدر پر وسواس و پر غوغا بود
The rest of the (bodily) members are undisturbed by thinking, while those breasts are consumed by thoughts that return.4460