In short, the King cherished him (the prince) fondly, and in (the beams of) that Sun he was melting away like the moon.
حاصل آن شه نیک او را مینواخت ** او از آن خورشید چون مه میگداخت
The melting (wasting) away of lovers is (the cause of their spiritual) growth: like the moon, he (the lover) hath a fresh (shining) face whilst he is melting away.
آن گداز عاشقان باشد نمو ** همچو مه اندر گدازش تازهرو
All the sick hope to be cured, but this sick one sobs, crying, “Increase my sickness!
جمله رنجوران دوا دارند امید ** نالد این رنجور کم افزون کنید
I have found no drink sweeter than this poison: no state of health can be sweeter than this disease.
خوشتر از این سم ندیدم شربتی ** زین مرض خوشتر نباشد صحتی
No act of piety can be better than this sin: years in comparison with this moment are (but) an hour.”4600