English    Türkçe    فارسی   

6
481-490

  • To bear patiently affliction caused by the ill-natured, and to confer benefit on (God's) creatures as (bounteously as) the clouds.
  • O father, the best of the people is he who benefits the people: if you are not a stone, why are you consorting with the clod?
  • Live amongst the community that is the object of (Divine) mercy: do not forsake the religion of Ahmad (Mohammed), be ruled (by his practice).”
  • He (the fowler) replied, “Any one whose intelligence is infirm, he in the opinion of the intelligent is like a stone and clod.
  • One whose (only) wish is for bread resembles an ass: companionship with him is the essence of monkery. 485
  • (Do not associate with him), for all except God crumbles away, (and) everything that is coming after a time will (inevitably) come.
  • His predicament is the same as that of his qibla (object of desire): call him ‘dead’ inasmuch as he seeks the dead.
  • Any one who lives with these (worldly) people is a monk, for his companions are (like) clods and stones.
  • In sooth, (actual) clods and stones never waylaid (and ruined) any one, (while) from those clods come a hundred thousand corruptions.”
  • The bird said to him, “(Well), then, the Jihád (spiritual war) is (waged) at the time when a brigand like this is on the road. 490