English    Türkçe    فارسی   

6
535-544

  • At the time when greed and desire have stirred (in the heart), at that time keep saying, “(Help me), O Thou who comest at the cry for help!” 535
  • For that time is prior to the devastation of Basra, and it may be that Basra will still be saved from that overthrow.
  • O thou that wilt weep for me, O thou that wilt be bereft of me, weep for me before the demolition of Basra and Mawsil (Mosul).
  • Mourn for me and smear thyself with dust before my death; do not mourn for me after my death, but bear (the loss of me) with patience.
  • Weep for me before my destruction in (the flood of) decease: after the flood of decease leave off weeping.
  • At the time when the Devil was waylaying (you), at that time you ought to have recited (the Súra entitled) Yásín. 540
  • O watchman, use your rattle before the caravan is ruined (by the robbers).
  • Story of the watchman who kept silence till the robbers had carried off the entire stock of the merchants, but afterwards made an outcry and did the duty of a watchman.
  • A certain watchman fell asleep. The robbers carried off the goods and secreted the (various) articles under any piece of earth.
  • (When) it was day, the caravaneers awoke: they saw that stock and money and camels were gone.
  • Then they said to him, “O watchman, tell (us) what has happened. Where are this stock and these goods?”