In this (earthly) life look at the Siddíq (Abú Bakr), that you may believe more firmly in the Resurrection.”
اندرین نشات نگر صدیق را ** تا به حشر افزون کنی تصدیق را
Mohammed, then, was a hundred (spiritual) resurrections here and now, for he was dissolved (naughted) in dying to (temporal) loosing and binding.750
پس محمد صد قیامت بود نقد ** زانک حل شد در فنای حل و عقد
Ahmad (Mohammed) is the twice-born in this world: he was manifestly a hundred resurrections.
زادهی ثانیست احمد در جهان ** صد قیامت بود او اندر عیان
They asked him concerning the Resurrection, saying, “O (thou who art the) Resurrection, how long is the way to the Resurrection?”
زو قیامت را همیپرسیدهاند ** ای قیامت تا قیامت راه چند
And often he would say with mute eloquence, “Does any one ask (me who am) the Resurrection concerning the Resurrection?”
با زبان حال میگفتی بسی ** که ز محشر حشر را پرسید کسی
Hence the Messenger of good tidings said, (speaking) symbolically, “Die before ye die, O nobles,
بهر این گفت آن رسول خوشپیام ** رمز موتوا قبل موت یا کرام
Even as I have died before death and brought from Yonder this fame and renown.”755
همچنانک مردهام من قبل موت ** زان طرف آوردهام این صیت و صوت
Do thou, then, become the (spiritual) resurrection and (thereby) see (experience) the resurrection: this (becoming) is the necessary condition for seeing (knowing and experiencing the real nature of) anything.
پس قیامت شو قیامت را ببین ** دیدن هر چیز را شرطست این
Until thou become it, thou wilt not know it completely, whether it be light or darkness.
تا نگردی او ندانیاش تمام ** خواه آن انوار باشد یا ظلام
(If) thou become Reason, thou wilt know Reason perfectly; if thou become Love, thou wilt know Love's (flaming) wick.
عقل گردی عقل را دانی کمال ** عشق گردی عشق را دانی ذبال