- Eğer bu husustaki müşkül şeyleri anlatmaya, onlara cevap vermeye koyulsam susamışlara ne vakit su vereceğim?
- گر شوم مشغول اشکال و جواب ** تشنگان را کی توانم داد آب
- Eğer sen, burada müşkül vaziyete düştüysen sabret. Sabır, gamdan kurtulmak için anahtardır.
- گر تو اشکالی به کلی و حرج ** صبر کن الصبر مفتاح الفرج
- Sakın, endişelerden sakın! Fikir aslan ve yaban eşeğidir, gönüller de ormanlıklar.
- احتما کن احتما ز اندیشهها ** فکر شیر و گور و دلها بیشهها
- Perhizler, ilâçların başıdır. Çünkü kaşınma, uyuzluğu arttırır. 2910
- احتماها بر دواها سرور است ** ز آن که خاریدن فزونی گر است
- Perhiz, şüphe yok ki ilâcın aslıdır. Düşüncelerden perhiz et de can kuvvetini gör!
- احتما اصل دوا آمد یقین ** احتما کن قوت جان را ببین
- Sen, kulak gibi bu sözlere kabiliyet kazan da sana altından küpe takayım.
- قابل این گفتهها شو گوشوار ** تا که از زر سازمت من گوشوار
- Küpe de ne? Altın madeni olursun Aya, Süreyya’ya kadar yükselirsin.
- حلقه در گوش مه زرگر شوی ** تا به ماه و تا ثریا بر شوی
- Önce şunu duy ki bu muhtelif halkın canları da “elif”ten “ya” ya kadar olan harfler gibi muhteliftir.
- اولا بشنو که خلق مختلف ** مختلف جانند از یا تا الف
- Bir yüzden baştan ayağa kadar hepsi birse de yine muhtelif harflerde birbirlerine benzerlik yoktur. 2915
- در حروف مختلف شور و شکی است ** گر چه از یک رو ز سر تا پا یکی است
- Harfler; bir yüzden birbirlerine zıt, bir yüzden birbirleriyle bir, bir yüzden faydasız ve alaydan ibaret, bir yüzden tamamı ile faydalı ve ciddîdir.
- از یکی رو ضد و یک رو متحد ** از یکی رو هزل و از یک روی جد