- Peygamber, Ali’ye dedi ki: “ Ey Ali! Tanrı aslanısın, kuvvetlisin, korkmazsın, yüreklisin.
- گفت پیغمبر علی را کای علی ** شیر حقی پهلوانی پر دلی
- Fakat aslanlığına dayanma, güvenme. Ümit ağacının gölgesine sığın! 2960
- لیک بر شیری مکن هم اعتماد ** اندر آ در سایهی نخل امید
- Hiç kimsenin rivayetlerle, masallarla yoldan ayıramayacağı akıllı bir kişinin gölgesine gir.
- اندر آ در سایهی آن عاقلی ** کش نداند برد از ره ناقلی
- Yeryüzünde onun gölgesi Kafdağı gibidir, ruhu da Simurg gibi çok yükseklerde uçmakta, yücelerde dolaşmakta.
- ظل او اندر زمین چون کوه قاف ** روح او سیمرغ بس عالی طواف
- Kıyamete kadar onu övsem, söylesem tükenmez. Bu övüşe bir kesim, bir son arama.
- گر بگویم تا قیامت نعت او ** هیچ آن را مقطع و غایت مجو
- Güneş, insan suretiyle yüzünü örtmüştür, insan suretinde gizlenmiştir; artık sen anlayıver. Doğrusunu Tanrı daha iyi bilir.
- در بشر رو پوش کرده ست آفتاب ** فهم کن و الله اعلم بالصواب
- Ya Ali! Sen, Tanrı yolundakini bütün ibadetler içinde Tanrıya ulaşmış kişinin gölgesine sığınmayı seç. 2965
- یا علی از جملهی طاعات راه ** بر گزین تو سایهی خاص اله
- Herkes bir çeşit ibadete sarıldı, kendisi için bir türlü kurtulma çaresine yapıştı.
- هر کسی در طاعتی بگریختند ** خویشتن را مخلصی انگیختند
- Sen, akıllı bir kişinin gölgesine kaç ki gizli gizli savaşan düşmandan kurtulasın.
- تو برو در سایهی عاقل گریز ** تا رهی ز آن دشمن پنهٱن ستیز
- Bu, senin için bütün ibadetlerden daha iyidir. Bu suretle yolda ilerlemiş olanların hepsini geçer, hepsinden ileri olursun.
- از همه طاعات اینت بهتر است ** سبق یابی بر هر آن سابق که هست