English    Türkçe    فارسی   

1
3333-3342

  • Bu rüzgârın hareketi onun mânasından ( o suretle zâhir olan mânadan, Tanrı kudretinden) dir değirmen çarkına benzer; çark, ırmak suyunun esiridir.
  • Bu nefesin alınıp verilmesi, girip çıkması da hevesli candan başka kimdendir?
  • Can, o nefesi, nefesle çıkan sözü, bazen cim haline kor; bazen de ha ve dal haline ( bu suretle de inkâr da bulunur). Gâh o sözü barış sözü yapar, gâh savaş sözü. 3335
  • Yine böyle Tanrı’mız, bu rüzgârı Âd kavmine ejderha yaptığı halde,
  • Yine aynı rüzgârı; müminlere rahmet, hayat ve emniyet verici bir hale getirmişti.
  • Âlemlerin Rabbinin mânalar denizi olan bin Şeyhi, “ mâna Allah’dır” dedi.
  • Bütün yerler, gökler; o yürüyen denizde, o can deryasında çör çöp gibidir.
  • Suda çör çöpün saldırması, oynaması, suyun dalgalanmasındandır. 3340
  • İnat eder de onları hareketsiz bırakmayı dilerse kıyıya atıverir.
  • Kıyıdan dalgalandığı yere, kendisine çekti mi... ateş, ota ne yaparsa deniz de onlara onu yapar (hepsini siler, süpürür, yok eder).