- Tene yağlı, ballı şeyleri verdikçe cevherini, hakikatini semirmiş göremezsin. 265
- تا تو تن را چرب و شیرین میدهی ** جوهر خود را نبینی فربهی
- Teni miskler içine yerleştirsen yine ölüm gününde pis kokusu meydana çıkar.
- گر میان مشک تن را جا شود ** روز مردن گند او پیدا شود
- Miski tene sürme, gönle sür. Misk nedir? Ululuk sahibi Allah’ın adı.
- مشک را بر تن مزن بر دل بمال ** مشک چه بود نام پاک ذو الجلال
- O münafık, miski tene sürer de ruhu, külhanın ta dibine sokar.
- آن منافق مشک بر تن مینهد ** روح را در قعر گلخن مینهد
- Dilin de Allah adı, canındaysa imansız düşüncesi yüzünden pis kokular!
- بر زبان نام حق و در جان او ** گندها از فکر بیایمان او
- Onun zikretmesi külhanda biten yeşilliğe, aptes bozulan yerde yetişen gül ve süsene benzer. 270
- ذکر با او همچو سبزه گلخن است ** بر سر مبرز گلست و سوسن است
- O yeşillik orada ariyettir. O gülün yeri oturulan işret edilen yerdir.
- آن نبات آن جا یقین عاریت است ** جای آن گل مجلس است و عشرت است
- Temiz şeyler temizlere aittir; pisler de pis şeylere... Kendine gel!
- طیبات آید به سوی طیبین ** للخبیثین الخبیثات است هین
- Kin yüzünden yol azıtanlara kin tutma. Çünkü onların kabirlerini de kin tutanların yanına kazarlar.
- کین مدار آنها که از کین گمرهند ** گورشان پهلوی کین داران نهند
- Kinin aslı cehennemdir. Senin kinin o küll’ün cüz’üdür, dinin de düşmanı.
- اصل کینه دوزخ است و کین تو ** جزو آن کل است و خصم دین تو