- Dönünce münafıklar, tekrar gelip evvelki vaadini hatırlattılar.
- چون بیامد از غزا باز آمدند ** چنگ اندر وعدهی ماضی زدند
- Allah, “ Peygamber, açıkça söyle. Neticesi savaş bile olsa onların hıyanetlerini açığa vur” dedi.
- گفت حقش ای پیمبر فاش گو ** غدر را ور جنگ باشد باش گو
- Peygamber de “ Ey hilebaz Kavim, susun da sırlarınızı söylemeyeyim”
- گفت ای قوم دغل خامش کنید ** تا نگویم رازهاتان تن زنید
- Deyip sırlarından birkaçını söyleyiverdi. Derhal halleri kötüleşti.
- چون نشانی چند از اسرارشان ** در بیان آورد بد شد کارشان
- Münafıkların elçileri, hemen “Hâşa, hâşa” demeğe başladılar. 2870
- قاصدان زو باز گشتند آن زمان ** حاش لله حاش لله دم زنان
- Her münafık, koltuğuna bir Mushaf urup hile ile Peygamber’e koştu;
- هر منافق مصحفی زیر بغل ** سوی پیغمبر بیاورد از دغل
- Yemin etmeye koyuldu. Çünkü yemin etmek siperdir, ve yemin etmek, yalancı kişilerin âdetidir.
- بهر سوگندان که ایمان جنتی است ** ز انکه سوگندان کژان را سنتی است
- Yalancı, dolancı adam, dinde vefakâr olmadığından her an yeminini bozar.
- چون ندارد مرد کژ در دین وفا ** هر زمانی بشکند سوگند را
- Doğruların yemin etmeğe ihtiyaçları yoktur. Onların gözleri aydındır.
- راستان را حاجت سوگند نیست ** ز انکه ایشان را دو چشم روشنی است
- Ahdi, misakı bozmak, ahmaklıktandır. Yeminine vefa etmek ve yemininde durmaksa temiz kişinin işidir. 2875
- نقض میثاق و عهود از احمقی است ** حفظ ایمان و وفا کار تقی است