- Bütün âlemi minarelerle dolduracağım, âsilerin gözlerini kör edeceğim ben. 1205
- من مناره پر کنم آفاق را ** کور گردانم دو چشم عاق را
- Kulların şehirler alacak, mevkiler bulacak…
- چاکرانت شهرها گیرند و جاه ** دین تو گیرد ز ماهی تا به ماه
- Dinin balıktan aya kadar her tarafı kaplayacak.
- تا قیامت باقیش داریم ما ** تو مترس از نسخ دین ای مصطفی
- Ey Peygamberimiz, sen sihirbaz değilsin, doğrusun… Sen de Musa’nın giydiği elbiseyi giymişsin, sen de onun gibi bir peygambersin.
- ای رسول ما تو جادو نیستی ** صادقی همخرقهی موسیستی
- Kur’an’ın, Musa’nın asâsına benzer küfürleri ejderha gibi sömürüp yutar.
- هست قرآن مر تو را همچون عصا ** کفرها را در کشد چون اژدها
- Sen, toprak altında uyursun ama o tertemiz söz asa gibi her şeye agâhtır. 1210
- تو اگر در زیر خاکی خفتهای ** چون عصایش دان تو آنچ گفتهای
- Kast edenlerin elleri o asaya ulaşamaz. Uyu ey padişah, uyu… Uykun mübarek olsun!
- قاصدان را بر عصایش دست نی ** تو بخسپ ای شه مبارک خفتنی
- Bedenin uyur ama nurun göklere ağar, düşmanlarını kahretmek için okunu kur, yayını ger.
- تن بخفته نور تو بر آسمان ** بهر پیکار تو زه کرده کمان
- Felsefeci, aleyhine söylenmeye yeltenir ama nurunun oku ağzını oklar, onu susturur.”
- فلسفی و آنچ پوزش میکند ** قوس نورت تیردوزش میکند
- Hakikaten de öyle oldu, hatta bu vaatten de üstün şeyler vücuda geldi. O uyudu, fakat bahtı, ikbali uyumadı.
- آنچنان کرد و از آن افزون که گفت ** او بخفت و بخت و اقبالش نخفت