- Kim bir körü kırk adım yederse günahları bağışlanır, doğru yolu bulur!”
- هر که او چل گام کوری را کشد ** گشت آمرزیده و یابد رشد
- eksik 1470
- پس بکش تو زین جهان بیقرار ** جوق کوران را قطار اندر قطار
- Doğru yolu gösterenin işi budur; sen de doğru yolu gösterensin... Ahir zamanın yasına neşesin sen!
- کار هادی این بود تو هادیی ** ماتم آخر زمان را شادیی
- Ey takva sahiplerinin imamı, bu hayallere kapılanları, yakîn makamına kadar götür!
- هین روان کن ای امام المتقین ** این خیالاندیشگان را تا یقین
- Kim gönlünden sana karşı bir hile, bir düzen düşünürse onun boynunu ben vururum, sen tasalanma, neşelen, neşeli neşeli yürü!
- هر که در مکر تو دارد دل گرو ** گردنش را من زنم تو شاد رو
- Onun körlüğüne körlükler katarım... O, şeker sanır ama ben ona zehir veririm!
- بر سر کوریش کوریها نهم ** او شکر پندارد و زهرش دهم
- Akıllar benim nurumla parlar, aydınlanır... Hileler, benim hilemden öğrenilir! 1475
- عقلها از نور من افروختند ** مکرها از مکر من آموختند
- Âlemdeki erkek fillerin ayaklarına göre Türkmen’in kara çadırı nedir ki?
- چیست خود آلاجق آن ترکمان ** پیش پای نره پیلان جهان
- Ey benim en ulu Peygamberim, onun mumu, kasırgama karşı nedir?
- آن چراغ او به پیش صرصرم ** خود چه باشد ای مهین پیغامبرم
- Derhal korkunç sûr sesiyle kalk da binlerce ölü, topraktan çıksın!
- خیز در دم تو بصور سهمناک ** تا هزاران مرده بر روید ز خاک