- Bazılarının de bu hikâyelerden canı sıkılır... Çünkü her kuşun kafesi başkadır. 2015
- منقبض گردند بعضی زین قصص ** زانک هر مرغی جدا دارد قفص
- Melekler bile bir cinsten değildirler; bu yüzden göklerde saf saf dururlar.
- خود ملایک نیز ناهمتا بدند ** زین سبب بر آسمان صف صف شدند
- Çocuklar, gerçi bir mektebe giderler, giderler ama ders bakımından her biri, öbüründen üstündür.
- کودکان گرچه به یک مکتب درند ** در سبق هر یک ز یک بالاترند
- Doğuya mensup olanın da duyguları var, batıya mensup olanın da... Fakat görmek göze kısmet olmuştur, mesnet ona verilmiştir.
- مشرقی و مغربی را حسهاست ** منصب دیدار حس چشمراست
- Yüz binlerce kulak saf saf düzülse yine de hepsi aydın bir göze muhtaçtır.
- صد هزاران گوشها گر صف زنند ** جمله محتاجان چشم روشناند
- Sonra kulakların da can sesini, Allah haberlerini, Peygamber buyruklarını duymada bir mesnedi var 2020
- باز صف گوشها را منصبی ** در سماع جان و اخبار و نبی
- Yüz binlerce göze ses duyma kabiliyeti verilmemiştir; hiçbir gözün ses duymadan haberi yoktur.
- صد هزاران چشم را آن راه نیست ** هیچ چشمی از سماع آگاه نیست
- Böylece her duyguyu birer birer say... Her biri, öbürünün işini göremez!
- همچنین هر حس یک یک میشمر ** هر یکی معزول از آن کار دگر
- Beş tane dış, beş tane de iç duygusu... Hepsi on tane duygu, ayakta saf kurmuştur.
- پنج حس ظاهر و پنج اندرون ** ده صفاند اندر قیام الصافون
- Din safından baş çeken giden, gider, en son safa katılır!
- هر کسی کو از صف دین سرکشست ** میرود سوی صفی کان واپسست