- Bu büyük işi gören Arap beyleri, korkularından hep Mustafa’nın beyliğini tasdik ettiler.
 
		    - چون بدیدند از وی آن امر عظیم ** پس مقر گشتند آن میران ز بیم
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Yalnız hasetleri pek üstün olan üç kişi inanmadı... İnatlarından büyücü ve kâhin dediler.
 
		    - جز سه کس که حقد ایشان چیره بود ** ساحرش گفتند و کاهی از جحود
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - İğreti beylik böyle zayıf olur... Allah vergisi olan beylikse böyle yücedir işte.
 
		    - ملک بر بسته چنان باشد ضعیف ** ملک بر رسته چنین باشد شریف
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Ey soyu sopu belli kişi, o mızraklarla sopayı görmediysen o beylerin adları ile peygamberin adına bak.
 
		    - نیزهها را گر ندیدی با قضیب ** نامشان بین نام او بین این نجیب
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Onların adlarını kuvvetli, şiddetli ölüm seli sildi süpürdü... Fakat Ahmed’in adı ve devleti baki.   2800
 
		    - نامشان را سیل تیز مرگ برد ** نام او و دولت تیزش نمرد
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Onun nöbetini günde beş defa vuruyorlar... bu, kıyamete kadar her gün böyle sürüp gidecek!
 
		    - پنج نوبت میزنندش بر دوام ** همچنین هر روز تا روز قیام
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Aklın varsa sana lûtuflarda bulundum... eşeksen eşeğe de asayı getirdim.
 
		    - گر ترا عقلست کردم لطفها ** ور خری آوردهام خر را عصا
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Seni bu ahırdan öyle bir çıkarırım ki sopayla başını, kulağını kanlara boyarım!
 
		    - آنچنان زین آخرت بیرون کنم ** کز عصا گوش و سرت پر خون کنم
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Bu ahırdaki eşekler de senin cefandan aman bulamıyorlar insanlarda!
 
		    - اندرین آخر خران و مردمان ** مینیابند از جفای تو امان
 
		  
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - İşte sevilmeyen her eşeği yola getirmek, terbiye etmek için sopa getirdim ben!   2805
 
		    - نک عصا آوردهام بهر ادب ** هر خری را کو نباشد مستحب