- Yiyip içmeden, yatıp uyumadan yarım nefeslik bir zaman bile yaşayamaz... Fakat yiyip yatmakla da yaşayamaz!
- بیخور و بیخواب نزید نیم دم ** با خور و با خواب نزید نیز هم
- Fitili, yağı olmadıkça bakası yoktur; fakat fitille, yağla da vefası yoktur.
- بیفتیل و روغنش نبود بقا ** با فتیل و روغن او هم بیوفا
- Çünkü sebebe bağlı olan, sebepsiz meydana gelmeyen ışığı, ölümü arar durur... Nasıl yaşayabilir ki aydın gün, onun ölümüdür. 430
- زانک نور علتیاش مرگجوست ** چون زید که روز روشن مرگ اوست
- İnsanın bütün duygularının da bakası yoktur... Zira mahşer günü, hepsi de yok olur gider!
- جمله حسهای بشر هم بیبقاست ** زانک پیش نور روز حشر لاست
- Fakat atalarımızın duygu ve can ışığı, tamamı ile de ot gibi bitip ot gibi yitmez... Tamamı ile fani olmamıştır.
- نور حس و جان بابایان ما ** نیست کلی فانی و لا چون گیا
- Yalnız güneşin nurunda yıldızların nuru ve ay ışığı mahvolur ve görünmez!
- لیک مانند ستاره و ماهتاب ** جمله محوند از شعاع آفتاب
- Pirenin ısırmasından meydana gelen yanış, dert ve zahmet, yılan ısırınca mahvolur ya!
- آنچنان که سوز و درد زخم کیک ** محو گردد چون در آید مار الیک
- Çıplak adam arıların sokmasından kurtulmak için suya atlar ya! 435
- آنچنان که عور اندر آب جست ** تا در آب از زخم زنبوران برست
- Arılar adamın tepesinde dolaşır dururlar... Başını bir çıkardı mı hiç affetmezler, hemen sokarlar!
- میکند زنبور بر بالا طواف ** چون بر آرد سر ندارندش معاف
- Allah’ı anış sudur, zamanede şu kadının, bu erkeğin anılışı da arı!
- آب ذکر حق و زنبور این زمان ** هست یاد آن فلانه وان فلان