- Çünkü Mikail sözü kileden üremedir. Mikail fizik veren kilecidir.
- زانک میکائیل از کیل اشتقاق ** دارد و کیال شد در ارتزاق
- Bana aman ver, azat et beni. Bak kanlı gözyaşlarına bulandım da seninle öyle konuşuyorum.
- که امانم ده مرا آزاد کن ** بین که خونآلود میگویم سخن
- Melek, Tanrı merhametinin madenidir. Dedi ki: Şimdi ben şu yaranın üstüne nasıl tuz ekeyim?
- معدن رحم اله آمد ملک ** گفت چون ریزم بر آن ریش این نمک
- Nitekim Şeytan da kahır madenidir. Adem oğullarından bu yüzden feryat eder. 1590
- همچنانک معدن قهرست دیو ** که برآورد از نبی آدم غریو
- Yiğidim, merhamet, gazaptan fazladır, gazaba üstündür. Tanrı sıfatlarından lütuf, kahrın üstündedir.
- سبق رحمت بر غضب هست ای فتا ** لطف غالب بود در وصف خدا
- Kullar da onun huyundadır, tulumlar onun suyu ile doludur.
- بندگان دارند لابد خوی او ** مشکهاشان پر ز آب جوی او
- O Tanrı Resulü, o sülük kılavuzu “İnsanlar padişahların dinindedir” demiştir.
- آن رسول حق قلاوز سلوک ** گفت الناس علی دین الملوک
- Mikail, din rabbinin tapısına, eli yeni boş olarak gitti.
- رفت میکائیل سوی رب دین ** خالی از مقصود دست و آستین
- Dedi ki: Ey sırları bilen tek padişah, toprak ağlayıp inledi, yolumu bağladı benim. 1595
- گفت ای دانای سر و شاه فرد ** خاک از زاری و گریه بسته کرد
- Senin yanında gözyaşının bir değeri vardır. İşitmezlikten gelemedim.
- آب دیده پیش تو با قدر بود ** من نتانستم که آرم ناشنود