- Çalış da taşlığın azalsın, laal ol da taşın nurlansın.
- جهد کن تا سنگیت کمتر شود ** تا به لعلی سنگ تو انور شود
- Savaşta, zahmet çekmede sabırlı ol da anbean yoklukta varlık bul. 2040
- صبر کن اندر جهاد و در عنا ** دم به دم میبین بقا اندر فنا
- Sende her zaman taşlık sıfatı azalsın, laal sıfatı kuvvetlensin.
- وصف سنگی هر زمان کم میشود ** وصف لعلی در تو محکم میشود
- Bedenden varlık sıfatı gitsin, başındaki sarhoşluk çoğalsın.
- وصف هستی میرود از پیکرت ** وصف مستی میفزاید در سرت
- Kulak gibi tamamı ile kulak ol da sana laal küpe takılsın.
- سمع شو یکبارگی تو گوشوار ** تا ز حلقهی لعل یابی گوشوار
- Kuyu kazan adam gibi sen de adamsan su bedenin kuyusunu kaz da suya ulaş.
- همچو چه کن خاک میکن گر کسی ** زین تن خاکی که در آبی رسی
- Fakat duru suyun rabbinden bir cezbe gelirse kuyu kazmadan da su, yerden fışkırır. 2045
- گر رسد جذبهی خدا آب معین ** چاه ناکنده بجوشد از زمین
- Yalnız sen buna kulak asma da kazmaya savaş. Yavaş,yavaş kuyunun toprağını deş derinleştir.
- کار میکن تو بگوش آن مباش ** اندک اندک خاک چه را میتراش
- Kim zahmet çekerse defineyi elde eder. Kim çalışır çabalarsa devlete ulaşır.
- هر که رنجی دید گنجی شد پدید ** هر که جدی کرد در جدی رسید
- Peygamber, Rukü ve secde varlık halkasını Tanrı kapısına vurmaktır dedi.
- گفت پیغمبر رکوعست و سجود ** بر در حق کوفتن حلقهی وجود