- Kim senden birden bine kadar ne isterse istesin elini hasırın altına sok, çıkar.
- هر که خواهد از تو از یک تا هزار ** دست در زیر حصیری کن بر آر
- Bu zahmetsiz hazineden ver. Avucunda toprak altın kesilecektir, hemen ver.
- هین ز گنج رحمت بیمر بده ** در کف تو خاک گردد زر بده
- Ne dilersen ver, hiç düşünme. Tanrı, bil ki sana çoklardan çok ihsanda bulundu. 2790
- هر چه خواهندت بده مندیش از آن ** داد یزدان را تو بیش از بیش دان
- در عطای ما نه تحشیر و نه کم ** نه پشیمانی نه حسرت زین کرم
- Ey dayanılan zat, elini hasırın altına daldır da ihsanımız, kötü gözlerden gizli kalsın.
- دست زیر بوریا کن ای سند ** از برای رویپوش چشم بد
- Hasırın altından avucunu doldur, beli kırılmış, dilenciye sun.
- پس ز زیر بوریا پر کن تو مشت ** ده به دست سایل بشکسته پشت
- Bundan böyle ardı arası kesilmeyecek, sonu gelmeyecek olan ihsanımızdan ver. Değerli inci isteyenlere hemen bahşet.
- بعد ازین از اجر نامومنون بده ** هر که خواهد گوهر مکنون بده
- Yürü, "Tanrı eli, onların elleri üstündedir" sırrı sana verildi. Tanrı eli gibi sebepsiz, vesilesiz rızık saç. 2795
- رو ید الله فوق ایدیهم تو باش ** همچو دست حق گزافی رزق پاش
- Borçluları borcundan kurtar. Alem döşemesini yağmur gibi yeşert.
- وام داران را ز عهده وا رهان ** همچو باران سبز کن فرش جهان
- Bu yıl da işi buydu ancak. Din rabbinin kesesinden boyuna altın verirdi.
- بود یک سال دگر کارش همین ** که بدادی زر ز کیسهی رب دین