- Yok..eğer sizin imanınız,imansa ona ne meylim var,ne iştiham.
- باز ایمان خود گر ایمان شماست ** نه بدان میلستم و نه مشتهاست
- İmana yüzlerce meyli olan,sizi gördü mü soğur,kesilir.
- آنک صد میلش سوی ایمان بود ** چون شما را دید آن فاتر شود
- Çünkü sizin imanınızdan adam,yalnız bir ad görür,manası yoktur.Nasıl olur da çöle kurtuluş yeri denir? 3365
- زانک نامی بیند و معنیش نی ** چون بیابان را مفازه گفتنی
- Sizin imanınıza bakan kişinin imana olan sevgisi soğur gider.
- عشق او ز آورد ایمان بفسرد ** چون به ایمان شما او بنگرد
- Sesi çirkin müezzinin,kafir ülkesinde ezan okuması ve bir kafirin ona hediye vermesi
- حکایت آن مذن زشت آواز کی در کافرستان بانگ نماز داد و مرد کافری او را هدیه داد
- Bir müezzin vardı,sesi pek çirkindi.Kafir ülkesinde ezan okurdu.
- یک مذن داشت بس آواز بد ** در میان کافرستان بانگ زد
- Ezan okuma,savaş çıkar,düşmanlık uzar dedilerse de.
- چند گفتندش مگو بانگ نماز ** که شود جنگ و عداوتها دراز
- İnat etti,pervasızca o kafir ülkesinde ezan okumaya koyuldu.
- او ستیزه کرد و پس بیاحتراز ** گفت در کافرستان بانگ نماز
- Halk,umumi bir kargaşalıktan korkarken bir de baktılar,elinde bir elbise,kafirin biri çıka geldi. 3370
- خلق خایف شد ز فتنهی عامهای ** خود بیامد کافری با جامهای
- Dostlar gibi eline mum ve helva almış,öyle bir latif elbiseyi hediye getiriyordu.
- شمع و حلوا با چنان جامهی لطیف ** هدیه آورد و بیامد چون الیف
- Söyleyin,o müezzin nerede?Onun selası ve ezanı,bana rahatlık verdi diye sormadaydı.
- پرس پرسان کین مذن کو کجاست ** که صلا و بانگ او راحتفزاست