English    Türkçe    فارسی   

5
3378-3387

  • Bu hususta elimde hiçbir çare yoktu;nihayet bu müezzin ezan verince,
  • هیچ چاره می‌ندانستم در آن  ** تا فرو خواند این مذن آن اذان 
  • Kızım,bu çirkin ses nedir?Kulağıma geldi de beni berbad etti.
  • گفت دختر چیست این مکروه بانگ  ** که بگوشم آمد این دو چار دانگ 
  • Bütün ömrümde bu kilisede,şu manastırda bu derece çirkin bir ses duymadım dedi. 3380
  • من همه عمر این چنین آواز زشت  ** هیچ نشنیدم درین دیر و کنشت 
  • Kızkardeşi,bu ezandır,müslümanlar okur,müslümanları ibadete çağırırlar dedi.
  • خوهرش گفتا که این بانگ اذان  ** هست اعلام و شعار مومنان 
  • İnanmadı,başkasına sordu,o da evet deyince,
  • باورش نامد بپرسید از دگر  ** آن دگر هم گفت آری ای پدر 
  • İnandı,yüzü sapsarı kesildi,müslümanlık hevesi kalmadı.
  • چون یقین گشتش رخ او زرد شد  ** از مسلمانی دل او سرد شد 
  • Ben de teşvişten,azaptan kurtuldum,dün gece korkusuz,rahat bir uyku uyudum.
  • باز رستم من ز تشویش و عذاب  ** دوش خوش خفتم در آن بی‌خوف خواب 
  • Onun sesinden bundan dolayı rahatlaştım.Onun için de ona hediye getirdim;nerde o adam? 3385
  • راحتم این بود از آواز او  ** هدیه آوردم به شکر آن مرد کو 
  • Müezzini görünce bu hediyeyi kabul et dedi,beni dertten kurtardın,elimi tuttun.
  • چون بدیدش گفت این هدیه پذیر  ** که مرا گشتی مجیر و دستگیر 
  • Bana öyle bir ihsanda bulundun ki senin azat kabul etmez bir kulun oldum.
  • آنچ کردی با من از احسان و بر  ** بنده‌ی تو گشته‌ام من مستمر