- Kızkardeşi,bu ezandır,müslümanlar okur,müslümanları ibadete çağırırlar dedi.
- خوهرش گفتا که این بانگ اذان ** هست اعلام و شعار مومنان
- İnanmadı,başkasına sordu,o da evet deyince,
- باورش نامد بپرسید از دگر ** آن دگر هم گفت آری ای پدر
- İnandı,yüzü sapsarı kesildi,müslümanlık hevesi kalmadı.
- چون یقین گشتش رخ او زرد شد ** از مسلمانی دل او سرد شد
- Ben de teşvişten,azaptan kurtuldum,dün gece korkusuz,rahat bir uyku uyudum.
- باز رستم من ز تشویش و عذاب ** دوش خوش خفتم در آن بیخوف خواب
- Onun sesinden bundan dolayı rahatlaştım.Onun için de ona hediye getirdim;nerde o adam? 3385
- راحتم این بود از آواز او ** هدیه آوردم به شکر آن مرد کو
- Müezzini görünce bu hediyeyi kabul et dedi,beni dertten kurtardın,elimi tuttun.
- چون بدیدش گفت این هدیه پذیر ** که مرا گشتی مجیر و دستگیر
- Bana öyle bir ihsanda bulundun ki senin azat kabul etmez bir kulun oldum.
- آنچ کردی با من از احسان و بر ** بندهی تو گشتهام من مستمر
- Malda,mülkte,zenginlikte tek bir kişi olsaydım ağzını altınla doldururdum.
- گر به مال و ملک و ثروت فردمی ** من دهانت را پر از زر کردمی
- İşte sizin imanınız da bunun gibi riya,geçici bir şey.O ezan gibi yol kesici.
- هست ایمان شما زرق و مجاز ** راهزن همچون که آن بانگ نماز
- Fakat Bayezid'in imanına,onun doğruluğuna karşı gönlümde nice hasret var. 3390
- لیک از ایمان و صدق بایزید ** چند حسرت در دل و جانم رسید