- Her fidanı yakan ateşi gördün ya. Hayali yakan can ateşini de seyret.
- آتشی دیدی که سوزد هر نهال ** آتش جان بین کزو سوزد خیال
- Candan böyle bir ateş yalımlandı mı ne hayale aman vardır ne hakikate.
- نه خیال و نه حقیقت را امان ** زین چنین آتش که شعله زد ز جان
- O, her aslanın, her tilkinin düşmanıdır. “her şey helâk olur, ancak onun hakikati bâkidir.”
- خصم هر شیر آمد و هر روبه او ** کل شیء هالک الا وجهه
- Onun hakikatine var, varlığından geç. “Bismi” deki elif gibi kelimede kaybol.
- در وجوه وجه او رو خرج شو ** چون الف در بسم در رو درج شو
- O elif, Bismi’de gizlenmiştir. O, hem Bismi’de vardır, hem yoktur. 2240
- آن الف در بسم پنهان کرد ایست ** هست او در بسم و هم در بسم نیست
- Böyle ulanmak için hazfedildi mi kelimede yok olur.
- همچنین جملهی حروف گشته مات ** وقت حذف حرف از بهر صلات
- O, ulanma içindir, be harfiyle sin harfi, onunla birbirine ulanmıştır. Fakat be harfiyle sin harfinin ulanması, elifin bulanmasına razı olmaz.
- از صلهست و بی و سین زو وصل یافت ** وصل بی و سین الف را بر نتافت
- Bu ulanmada, bu buluşmada bir harf bile sığmazsa artık sözü kısa kesmem lâzım benim.
- چونک حرفی برنتابد این وصال ** واجب آید که کنم کوته مقال
- Bir harf bile sin’le be’yi ayırıyor. Burada susmak, en lüzumlu bir şey.
- چون یکی حرفی فراق سین و بیست ** خامشی اینجا مهمتر واجبیست
- Elif, varlığından yok olmuştur ama o harfi olmaksızın da be’yle sin, elifi söyler durur. 2245
- چون الف از خود فنا شد مکتنف ** بی و سین بی او همیگویند الف