- Yokluk âlemindeyken hak mı kazanmıştık da bu cana ulaştık, bu bilgiyi elde ettik?
- در عدم ما مستحقان کی بدیم  ** که برین جان و برین دانش زدیم 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Ey her ağyarı yar eden, ey dikene gül libası ihsan eyleyen!
- ای بکرده یار هر اغیار را  ** وی بداده خلعت گل خار را 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Toprağımızı ikinci defa olarak yine süz de hiçbir şey olmayanı yine bir şey haline getir!
- خاک ما را ثانیا پالیز کن  ** هیچ نی را بار دیگر چیز کن 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Bu duayı da önce sen emrettin, yoksa bir toprak parçasında sana dua etmeye kudret mi olurdu?
- این دعا تو امر کردی ز ابتدا  ** ورنه خاکی را چه زهرهی این بدی 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Ey hikmetine hayran olduğumun Tanrısı, mademki dua etmemizi emrettin, bu emrettiğin duayı sen kabul et.   2320
- چون دعامان امر کردی ای عجاب  ** این دعای خویش را کن مستجاب 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Geceleyin anlayış ve duygular gemisi kırılır. Ne bir ümit kalır, ne korku, ne yeis.
- شب شکسته کشتی فهم و حواس  ** نه امیدی مانده نه خوف و نه یاس 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Tanrım, beni rahmet denizine daldırır, bakalım, ne hünerle doldurup geri gönderecek?
- برده در دریای رحمت ایزدم  ** تا ز چه فن پر کند بفرستدم 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Birisini ululuk nuru ile doldurur, öbürünü vehimlerle, hayallerle.
- آن یکی را کرده پر نور جلال  ** وآن دگر را کرده پر وهم و خیال 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		 
		 
		    
		    - Kendimde bir rey, bir tedbir olsaydı her yaptığım, her giriştiğim iş, kendi hükmümce olurdu.
- گر بخویشم هیچ رای و فن بدی  ** رای و تدبیرم به حکم من بدی 
 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
	         
		 
		 
		    
		    - Geceleyin aklım, benim buyruğum olmadan gitmezdi. Kuşlarım, tuzağımda dururdu.   2325
- شب نرفتی هوش بیفرمان من  ** زیر دام من بدی مرغان من